ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
اولین شعر با نام Remember Me است که این شعر و آهنگ متعلق به فیلم Troy است که قطعا همه دیدنش. متن شعر، بهمراه ترجمه و اجرای بی نظیر جاش گروبان را براتون قرار می دهم و پیشنهاد می کنم حتما فایل صوتی را دانلود و گوش دهید.

Josh Groban – Remember
Remember, I will still be here
به یاد داشته باش، من اینجا می مونم
As long as you hold me, in your memory
تا جایی که من رو در خاطراتت نگه داری
Remember, when your dreams have ended
به یاد داشته باش، وقتی رویاهات به پایان رسیدن
Time can be transcended
زمان میتونه از ما سبقت بگیره
Just remember me
فقط من رو به یاد داشته باش
I am the one star that keeps burning, so brightly,
من تنها کسی هستم که بسیار درخشان شروع به سوختن کردم،
It is the last light, to fade into the rising sun
و این آخرین نوریست که در روشنایی خورشید محو میشه
I'm with you
من یا تو هستم
Whenever you tell, my story
هرجا که داستان من رو به زبون بیاری
Remember, I will still be here
به یاد داشته باش، من اینجا می مونم
As long as you hold me, in your memory
تا جایی که من رو در خاطراتت نگه داری
Remember me
منو به یاد بیار
I am the one voice in the cold wind, that whispers
من تنها صدا در آن باد سردی هستم که در در گوشت نجوا می کنه
And if you listen, you'll hear me call across the sky
و اگه گوش بدی، صدای من را از طرف آسمانهای خواهی شنید
As long as I still can reach out, and touch you
تا اونجا که بتونم بهت می رسم و نوازشت می کنم
Then I will never die
و اون موقع است که هرگز نمی میرم
Remember, I'll never leave you
به یاد داشته باش، هرگز ترکت نمی کنم
If you will only, Remember me
اگه فقط من رو در خاطرت نگه داری
Remember me...
منو بخاطر بسپار
Remember, I will still be here
به یاد داشته باش، من اینجا می مونم
As long as you hold me, in your memory
تا جایی که من رو در خاطراتت نگه داری
Remember, when your dreams have ended
به یاد داشته باش، وقتی رویاهات به پایان رسیدن
Time can be transcended
زمان میتونه از ما سبقت بگیره
I live forever
زندگی جاودانه ای پیدا می کنم
Remember me
من رو به خاطر بسپار
Remember me
من رو به خاطر بسپار
Remember... me...
من رو به خاطر . . .بسپار
اين مطلب آخرين بار توسط Foad در 1/7/2011, 07:42 ، و در مجموع 2 بار ويرايش شده است.
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی

MohammadRN- مدیرکل گفتگوی لاک پشتی
تشکر : 144
You Raise Me Up

You Raise Me Up - تو مرا به اوج می بری
When I am down and oh my soul, so weary
زمانیکه غمگینم و روحم، درمانده است
When troubles come and my heart burdened be
زمانی که مشکلات و سختی هجوم می آورند و قلبم باید، بار آنها را به دوش بکشد
Then I am still and wait here in the silence,
UNTIL you come and sit a while with me
در آنزمان،من چشم به راه و منتظرت در سکوت می نشینم
تا تو بیایی و مدتی در کنارم بنشینی
You raise me up, so I can stand on mountains
تو مرا به اوج می بری(بزرگم می کردی) تا بتوانم بر روی کوه ها بایستم
You raise me up, to walk on stormy seas
مرا به اوج می بری تا دریاهای مواج و طوفانی را بپیمایم
I am strong, when I am on your shoulders,
You raise me up To more than I can be
زمانی که بر شانه هایی تو ام ،قوی هستم
تو مرا به چیزی فراتر از خودم مبدل می سازی
ترجمه اهنگ ها
دانلود اجراهای مختلف You raise me up :
(به ترتیب علاقه مندی خودم)
Josh Groban - You Raise Me Up.mp3
Weslife - You Raise Me up.mp3
Il Divo - You raise me up (Por ti seré).mp3
اين مطلب آخرين بار توسط Foad در 1/12/2011, 11:11 ، و در مجموع 4 بار ويرايش شده است.
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
http://www.4shared.com/file/206184650/94773a68/Donald_Braswell_-_You_Raise_Me.html
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی

Christin:
In sleep He sang to me
در خواب او برای من آوازی سر داد
In Dreams He Came
در رویاهایم پا گذاشت
The Voice which calls to me
آن صدایی که مرا صدا میزند
And speaks my name
و اسمم را به زبان می آورد
And do i dream again
آیا دوباره آن رویا را خواهم دید؟
For now i find
ولی الان پیدا کردم
The phantom of the opera
شبح اپرا را
is there inside my mind
که درون ذهن من است
phantom:
Sing once again with me
یکبار دیگر با من بخوان
Our strange duet
همان دوخوانی عجیبمان را
My power over you
سلطه ی من روی تو
Grows stronger yet
هر روز قوی تر میشود
and though you turn from me
ممکن است از من روی بگردانی
you'll glance behind
ولی باز با این حال به پشت سرت نگاهی خواهی انداخت
The Phantom of the opera
چرا که شبح اپر
is there inside your mind
درون ذهن توست
Christin:
Those who have seen your face
آنهایی که چهره ی تورا دیدند
Draw back in fear
با ترس دور شدند
I am the mask you wear
من نقابی هستم که تو بر چهره داری
Phantom:
It's me they hear
این من هستم که آنها میشنوند
TOGETHER:
My/your spirit and your/my voice
روح من/تو و صدای تو/من
In one combined
در یک تلفیق
The phantom of the opera is there
شبح اپرا آنجاست
Inside your/my mind
درون ذهن تو/من
He's there the Phantom of the opera
او آنجاست، شبح اپرا
PHANTOM:
In all your fantasies
در تمام رویاپردازی هایت
You always knew
همیشه میدانستی
that man of mystery
آن مرد اسرار آمیز
Christin:
Were Both In You
درون تو زندگی میکند
And in this labyrinth, where night is blind,
و در این سردابه، جایی که شب کور است
The phantom of the opera is here inside your/my mind
شبح اپرا اینجاست، درون ذهن تو/من
PHANTOM:
sing my angel of music
بخوان ای فرشته ی موسیقی من
Christin:
he's there..
او آنجاست
The Phantom of the opera
شبح اپرا
دانلود موسیقی :
Phantom of the Opera - Phanton of the Opera.mp3
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
Donald Braswell II - We Fall and We Rise Again
It grows inside I feel again
این حس درون من رشد میکند، دوباره آنرا احساس میکنم
So long was night, But nights do end
شب خیلی طولانی بود، ولی شب ها پایان پذیرند
It seemed so far, In all those years
تا کنون، این طور به نظر میرسد که طی آن سالها
The silent that held me, those silent tears
سکوتی که مرا در خفقان نگهداشته بود و آن اشکهای مسکوت
But I've survived, I can rise again
ولی من نجات پیدا کردم، پس میتوانم دوباره ظهور کنم
Facing the failure that defeats me within
و با مشکلاتی که مرا در لحظه از پای درمیاورند، مقابله کنم
The Failure that defeats us within
مشکلاتی که ما را در لحظه از پای در می آورند
Le nostre voci sono importanti
صدا های ما مهم هستند
Essi dire molte, a si
آنها بیانگوی خیلی چیزها هستند
Il tempo no il nemico, a si
این زمان نیست که دشمن ماست
Che cosa e, sta perdendo la sogni
دشمن ما، نا امیدی و از دست دادن آرزوها و رویا هاست
We fall and we rise again
ما می افتیم و دوباره برمیخیزیم
We fall and we rise again
ما می افتیم و دوباره برمیخیزیم
I see the lights in the smaller space
من روزنه از نور را در فضای کوچکتر از زندگی ام میبینم
I see it gets brighter every and each coming day
میبینم که روز به روز بر روشنایی اش افزوده میشود
Stay with the heart and stay with the dream
با قلبت بمان و رویایت را زنده نگهدار
No matter the challenge that comes between
مهم نیست که چه مشکلاتی در سر راه قرار بگیرند
Il tempo no il nemico, a si
این زمان نیست که دشمن ماست
Che cosa e, sta perdendo la sogni
دشمن ما، نا امیدی و از دست دادن آرزوها و رویا هاست
We fall and we rise again
ما می افتیم و دوباره برمیخیزیم
We fall and we rise again
ما می افتیم و دوباره برمیخیزیم
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
وقتی باران بارید، به یاد بیار - Remember when it rained
اجرا: josh groban
Wash away the thoughts inside
افكاري را از درون پاك ميكنم
That keep my mind away from you
كه ذهنم را از تو دور ميگرداند
No more love and no more pride
نه عشقي و نه ديگر غروري
And thoughts are all I have to do
و اين افكار كه هميشه با من است
Ohhhhhh Remember when it rained
آه..به ياد ميآورم زماني كه باران ميباريد
Felt the ground and looked up high
زمين را حس كردم و به بالا نگريستم
And called your name
و نامت را فرياد زدم
Ohhhhhh Remember when it rained
آه،به خاطر ميآورم زماني كه باران ميباريد
In the darkness I remain
در تاريكي باقي ميمانم
Tears of hope run down my skin
اشك هايي از جنس اميد از ديدهگانم سرازير ميگردند
Tears for you that will not dry
اشك هايي براي تو كه هرگز خشك نميگردند
They magnify the one within
اين اشك ها ((من حقيقيام)) را آشكار ميگردانند
And let the outside slowly die
و محيط بيرون را به آرامي ميميرانند
Ohhhhhh Remember when it rained
آه..به خاطر ميآورم زماني كه باران ميباريد
I felt the ground and looked up high
به زمين خوردم و به بالا نگريستم
And called your name
و نامت را فرياد زدم
Ohhhhhh Remember when it rained In the water I remain
در باران باقي ميمانم
Running down
به پايين ميلغزد
Running down
به پايين ميلغزد
دانلود موسیقی :
Josh Groban - Remember When It Rained.mp3
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی

NESSUN DORMA
Nessun dorma! Nessun dorma!
None shall sleep! None shall sleep! !
هیچکس نمیخوابد! هیچکس نمیخوابد!
Tu pure, o Principessa,
Even you, O Princess,
تو هم همینطور, آه شاهزاده خانم
nella tua fredda stanza
in your cold bedroom,
در اتاق سردت
guardi le stelle che tremano
watch the starsthat tremble
به لرزش ستارگان بنگر
d'amore e di speranza!
with love and with hope
با عشق و امید!
Ma il mio mistero è chiuso in me,
But my secret is hidden within me;
اما اسرار من در درونم پنهان است
il nome mio nessun saprà
none will know my name!
نام مرا هیچکس نمیداند
No, No! Sulla tua bocca lo dirò
No, no! On your mouth I will say it
نه, نه, تنها روی لبانت آن را خواهم گفت
quando la luce splenderà!
when the light shines!
زمانی که خورشید بدرخشد
Ed il mio bacio scioglierà
And my kiss will dissolve
و بوسه من خواهد شکست
il silenzio che ti fa mia!
the silence that makes you mine!
سکوتی را که برایم ساخته بودی
Il nome suo nessun saprà
No one will know his name...!
هیچکس نام او را نمیداند
E noi dovrem, ahimè, morir, morir.
and we will have to, alas, die, die
و ما افسوس باید بمیریم
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Vanish, o night! Set, stars!!
آه ای شب، برو، ستاره هایت را بچین
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Set, stars! At dawn, I will win!
ستاره هایت را بچین! در سپیده دم من خواهم برد
Vincerò! Vincerò!
I will win! I will win
پیروز خواهم شد! پیروز خواهم شد!
در ویکی پدیا :
http://en.wikipedia.org/wiki/Nessun_dorma
دانلود موسیقی :
pavarotti - Nessun Dorma.mp3
Andrea Bocelli - Nessun Dorma.mp3
Paul Potts - Nessun Dorma.mp3
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
The simple truth - Chris de Burgh
The simple truth - حقیقت ساده
اجرا : Chris de Burgh
A child is born on a battlefield
کودکی در میدان جنگ به دنیا آمده است
A soldier boy falls to his knees
سربازی زانو میزند
And a woman cries in joy and pain
و زنی از شادی و درد میگرید
?When will we all live in peace again
چه گاه دوباره در صلح خواهیم زیست؟
A child is born where the wild wind blows
کودکی به دنیا آمده آنجا که باد وحشی میوزد
In a country torn from the south to the north
در سرزمینی که از جنوب تا شمال تکه تکه شده
And a family runs from day to day
و خانوادهای که روز به روز میگریزند
?When will we see our home again
چه گاه دوباره خانهمان را خواهیم دید؟
When will we see that simple truth
چه وقت به این حقیقت ساده میرسیم
That the only thing that's worth a damn
که جنگ، تنها سزاوار لعنت است
The life of a child is more than a forest
جان یک کودک از جنگل مهمتر است
The life of a child is more than a border
جان یک کودک از مرز مهمتر است
Could ever be
آیا روزی فراخواهد رسیدکه اینچنین شود؟
A child is born in the desert sun
کودکی زیر خورشید صحرا به دنیا آمده است
A tiny life has just begun
زندگی کوچکی آغاز میشود
And a mother cries for her hungry babe
و مادری برای کودک گرسنهاش میگرید
?When will I feed my boy again
چه گاه به کودکم غذا خواهم داد؟
A child is born to an ordinary home
کودکی در یک خانهی عادی به دنیا آمده است
East or west, it could be anyone
شرق یا غرب، هر کجا میتواند باشد
But we all want to know
اما همه میخواهیم بدانیم
Will my child survive to see the day
آیا کودکمان زنده خواهد ماند تا روزی را ببیند
?When we will be secure again
که دوباره در امان باشیم؟
When will we see the simple truth
چه وقت به این حقیقت ساده میرسیم
That the only thing that's worth a damn
که جنگ، تنها سزاوار لعنت است
The life of a child is more than a forest
جان یک کودک از جنگل مهمتر است
The life of a child is more than a border
جان یک کودک از مرز مهمتر است
The life of a child is more than religion
جان یک کودک از آیین مهمتر است
The life of a child is only a heartbeat from eternity
جان یک کودک، تنها تپش قلبی از ابدیت است
We must believe, for the sake of humanity
ایمان بیاوریم، به خاطر انسانیت
...We must believe
ایمان بیاوریم...
دانلود موسیقی:
همه سایتهای فایل شیرینگ مصدود شدن، نمی دانم لینک از چه سایتی را قرار بدم!
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی
MohammadRN- مدیرکل گفتگوی لاک پشتی
تشکر : 144
I Just Called To Say I Love You - فقط زنگ زدم که بهِت بگم دوسِت دارم

"I Just Called To Say I Love You"
”فقط زنگ زدم که بهِت بگم دوسِت دارم“
No New Year's Day to celebrate
نه عیدی برای جشن گرفتن
No chocolate covered candy hearts to give away
نه آبنباتْ قلبی ِ شکلاتپوشی برای بخشیدن
No first of spring
نه اول بهاری
No song to sing
نه ترانهای برای خوندن
In fact here's just another ordinary day
در واقع فقط یه روز عادی دیگه است
* * *
No April rain
نه بارون بهاری
No flowers bloom
نه شکوفه و گلی
No wedding Saturday within the month of June
نه جشن عروسی ِ تو ماه خردادی
But what it is, is something true
ولی هر چی که هست، یه چیزی حقیقت داره
Made up of these three words that I must say to you
که از این سه کلمهای درست شده که من باید بهـِت بگم
I just called
فقط زنگ زدم
to say
که بهت بگم
I love you
من دوسِت دارم
I just called
فقط زنگ زدم
to say how much I care
که بگم چقدر برام مهمی
I just called
فقط زنگ زدم
to say I love you
که بهت بگم، من دوسِت دارم
And I mean it from the bottom of my heart
و منظورم از ته قلبـــمِه
* * *
No summer's high
نه اوج تابستونی
No warm July
نه تیرماه گرمی
No harvest moon to light one tender August night
نه ماه بَدری که به شبِ لطیفِ مُردادی بـتابـه
No autumn breeze
نه باد ملایم پاییزی
No falling leaves
نه برگ خزونـی
Not even time for birds to fly to southern skies
نه حتی وقتی، برای پرندهها که به آسمونهای جنوبی بـپَرند
No Libra sun
نه خورشید ماه مهری
No Halloween
نه جشن چارشنبهسوری
No giving thanks to all the Christmas joy you bring
نه تشکری برای تموم اون شادیهای عیدی که تو آوردی
But what it is, though old so new
اما هر چی که هست، ولو کهنه، هنوزم نوئـَند (نو هستند)
To fill your heart like no three words could ever do
هیچ سه کلمهء دیگهای هرگز نمیتونه قلب تو رو لبریز کنه
I just called
فقط زنگ زدم
to say
که بهت بگم
I love you
من دوسِت دارم
I just called
فقط زنگ زدم
to say how much I care, I do
که بگم چقدر برام مهمی، آره
I just called to say I love you
فقط زنگ زدم که بهت بگم من دوسِت دارم
And I mean it from the bottom of my heart
و منظورم از ته قلبـــمِه
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart, of my heart,
of my heart
I just called to say I love you
I just called to say how much I care, I do
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart, of my heart,
baby of my heart
دانلود : Stevie Wonder - I Just Called To Say I Love You - 6 MB
منبع ترجمه و دانلود : فقط زنگ زدم که بهِت بگم دوسِت دارم
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
در چشمان او - In her eyes
در چشمان او - In her eyes
اجرا : جاش گروبان
She stares through my shadow
او از درون سایه ی من نگاه میکند
She sees something more
او چیزی بیشتر میبیند
Believes there's a light in me
مطمئن است که درون من نوری وجود دارد
She is sure
او مطمئن است.
And her truth makes me stronger
صداقتش مرا قوی تر میسازد
Does she realize
آیا میفهمد
I awake every morning
که من هر روز صبح
With her strength by my side
با نیروی وی از خواب برمیخیزم
I am not a hero
من یک قهرمان نیستم،
I am not an angel
من یک فرشته نیستم
I am just a man
من فقط یک مردم
Man who's trying to love her
مردی که تلاش میکند وی را
Unlike any other
متفاوت از سایرین دوست بدارد
In her eyes I am
در چشمان وی من...
This world keeps on spinning
این دنیا به چرخش ادامه میدهد
Only she stills my heart
و فقط اوست که قلب مرا می رباید
She's my inspiration
او الهام من است
She's my northern star
او ستاره ی شمالگان من است
I don't count my possession
من دارایی ها خود را محاسبه نمیکنم
All I call mine
هر چیزی که را که من از آن خود میدانم
I will give her completely
تمام و کمال به او تقدیم خواهم کرد
To the end of all time
برای همیشه.
I am not a hero
من یک قهرمان نیستم
I am not an angel
من یک فرشته نیستم
I am just a man
من فقط یک مردم
Man who's trying to love her
مردی که تلاش میکند وی را
Unlike any other
متفاوت از سایرین دوست بدارد
In her eyes I am
در چشمان وی من...
In her eyes I see the sky and all I'll ever need
در چشمان وی من آسمان و هر آنچه که نیاز دارم را میبینم
In her eyes time passes by and she is with me
در چشمان او زمان میگذرد و وی با من است
I am not a hero
من یک قهرمان نیستم
I am not an angel
من یک فرشته نیستم
I am just a man
من فقط یک مردم
Man who's trying to love her
مردی که تلاش میکند وی را
Unlike any other
متفاوت از سایرین دوست بدارد
In her eyes I am
در چشمان وی من...
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
Said I loved you but I lied - گفتم عاشقت هستم ولی دروغ گفتم
Said I loved you but I lied
گفتم عاشقت هستم ولی دروغ گفتم
اجرا : مایکل بولتون
You are the candle, love's the flame
تو مانند شمع هستی و عشق مانند شعله ی آن است
A fire that burns through wind and rain
ای آتشی که در باد و باران میسوزد
Shine your light on this heart of mine
نورت را به قلب من بتابان
Till the end of time
تا پایان زمان
You came to me like the dawn through the night
تو پیش من آمدی، مانند سحرگاهی که به شب می رسد
Just shinin' like the sun
مانند خورشید میدرخشی
Out of my dreams and into my life
خارج از رویاهای من و درون زندگی من
You are the one, you are the one
تو همان هستی
Said I loved you but I lied
گفتم عاشقت هستم، ولی دروغ گفتم
'Cause this is more than love I feel inside
چون این بیشتر از آن عشقی است که در درون احساس میکنم
Said I loved you but I was wrong
گفتم عاشقت هستم، ولی اشتباه میکردم
'Cause love could never ever feel so strong
عشق هیچوقت نمیتواند به این قدرتمندی باشد
Said I loved you but I lied
گفتم عاشقت هستم، ولی دروغ گفتم
With all my soul I've tried in vain
با تمام روحم به بیهودگی تلاش کردم
How can mere words my heart explain
چگونه کلمات میتوانند قلب مرا بگشایند
This taste of heaven so deep so true
این طعم عمیق بهشت
I've found in you
که در تو یافتم
So many reasons in so many ways
به راههای گوناگون
My life has just begun
زندگی من تازه شروع شده است
Need you forever, I need you to stay
به تو برای همیشه نیاز دارم که بمانی
You are the one, you are the one
تو همان هستی
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
Meat is Murder - گوشت مرگ است
Meat is Murder - گوشت مرگ است
اجرا : The Smiths
Heifer whines could be human cries
ماده گوساله ناله میکند، به مانند گریه ی انسان ها
Closer comes the screaming knife
صدای جیغ چاقو نزدیک تر میشود
This beautiful creature must die
این مخلوق زیبا باید بمیرد
This beautiful creature must die
این مخلوق زیبا باید بمیرد
A death for no reason
مرگی بی دلیل
And death for no reason is MURDER
یک مرگ بی دلیل، قتل است!
And the flesh you so fancifully fry
و گوشت تازه ای که با هوس سرخ میکنی
Is not succulent, tasty or kind
اصلا آبدار، خوشمزه یا همراه با مهربانی نیست
It's death for no reason
یک مرگ بی دلیل است
And death for no reason is MURDER
و یک مرگ بی دلیل، قتل است!
And the calf that you carve with a smile
و بره ای که تو با خنده تکه تکه میکنی
It is MURDER
قتل است!
And the turkey you festively slice
و بوقلمونی که با شادمانی قطعه قطعه میکنی
It is MURDER
هم قتل است!
Do you know how animals die?
آیا میدانی حیوانات چگونه میمیرند؟
Kitchen aromas aren't very homely
عطر آشپزخانه خیلی خوشایند نیست
It's not "comforting", cheery or kind
آرامبخش، شادی بخش و مهربانانه هم نیست
It's sizzling blood and the unholy stench
بوی خون گرم و نامقدس
Of MURDER
قتل است!
It's not "natural", "normal" or kind
این کار طبیعی، معمولی یا مهربانانه نیست
The flesh you so fancifully fry
گوشت تازه ای که با خوشایندی سرخ میکنی
The meat in your mouth
گوشت درون دهانت
As you savour the flavour
را که مزه مزه میکنی
Of MURDER
قتل است
NO, NO, NO, IT'S MURDER
نه، نه، نه، این قتل است
NO, NO, NO, IT'S MURDER
نه، نه، نه، این قتل است
Oh ... and who cares about an animals life?
آه...و چه کسی به جان یک حیوان اهمیت میدهد؟
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
Rain and Tears - Demis Roussos
Rain and Tears - باران و اشکها
اجرا : Demis Roussos
rain and tears are the same
باران و اشکها چون یکدیگر هستند
but in the sun you've got
to play the game
ولی در آفتاب باید بازی کنی
when you cry in winter time
چون وقتی در زمستان گریه می کنی
you can pretend
it's nothing but the rain
میتوانی وانمود کنی که (اشکهایت) چیزی جز قطرات باران نیستند
How many times I've seen
tears running from your blue eyes
آه که چندین بار دیدم که اشکها از چشمان آبی تو سرازیر شدند
rain and tears are the same
باران و اشکها چون یکدیگر هستند
but in the sun you've got
to play the game
ولی در آفتاب باید بازی کنی
Give me an answer Love
عشق من به من جواب بده
I need an answer Love
عشق من به جوابت نیازمندم
Rain and tears in the sun
باران و اشکها زیر آفتاب
but in your heart
اما در قلبت
you feel the rainbow waves
اما در قلبت احساس می کنی که رنگین کمانی به احتزاز در آمده است
Rain or tears both are shown
باران و اشکها را دیده ام
for in my heart there'll never be a sun
در قلبم گویا هرگز آفتابی نخواهد بود
rain and tears are the same
باران و اشکها چون یکدیگرند اما
but in the sun you've got
to play the game
در آفتاب باید بازی کنی
منبع ترجمه
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
Mama - مامان
Mama - مامان
اجرا : IL DIVO
اجرا مورد علاقه : Neal E.Boyd
Mama, thank you for who I am
Thank you for all the things I'm not
Forgive me for the words unsaid
For the times I forgot
مامان، ازت ممنونم برای چیزی که هستم
ازت ممنونم برای تمام چیزهایی که نیستم
مرا ببخش برای کلماتی که نگفتم
برای زمانهایی که فراموش کردم
Mama remember all my life
You showed me love, you sacrificed
Think of those young and early days
How I've changed along the way [along the way]
مامان تمام زندگی ام را به یاد داشته باش
به من عشق را نشان دادی، فداکاری کردی
فکر کردم از آن روزها جوانی و اوایل
چگونه تغییر کردم در طول راه [در طول راه]
And I know you believed
And I know you had dreams
And I'm sorry it took all this time to see
That I am where I am because of your truth
And I miss you, yeah I miss you
و من می دانم که تو باور داشتی
و من می دانم که تو رویاها داشتی
و من متاسفم از اینکه انقدر طول کشید تا آن را ببینی
که من جایی هستم که بخاطر حقیقت تو هستم
و دلم برایت تنگ شده، آره دلم برات تنگ شده
Mama forgive the times you cried
Forgive me for not making right
All of the storms I may have caused
And I've been wrong, Dry your eyes [dry your eyes]
مامان ببخشم برای زمانهایی که گریه کردی
مرا ببخش برای کارهای اشتباهاتم
برای همه توفانهایی که من باعث شدم
و من در اشتباه بودم، اشکهایت را پاک کن [اشکهایت را پاک کن]
Cause I know you believed
And I know you had dreams
And I'm sorry it took all this time to see
That I am where I am because of your truth
And I miss you, I miss you
چون من می دانم که تو باور داشتی
و من می دانم تو رویاها داشتی
و من متاسفم از اینکه انقدر طول کشید تا آن را ببینی
که من جایی هستم که بخاطر حقیقت تو هستم
و دلم برایت تنگ شده، دلم برات تنگ شده
Mama I hope this makes you smile
I hope you're happy with my life
At peace with every choice I made
How I've changed along the way [along the way]
مامان امیدوارم که این باعث شادیت شود
امیدوارم با زندگی من خوشحال شوی
در آرامش باشی با هر انتخابی که کردم
چگونه من تغییر کردم در طول راه [در طول راه]
Cause I know you believed in all of my dreams
And I owe it all to you, Mama
چون می دانم به تمام رویاهایم باور داشتی
و من تمام آن را مدیون تو هستم، مامان
دانلود:

اين مطلب آخرين بار توسط Foad در 3/28/2011, 13:59 ، و در مجموع 3 بار ويرايش شده است.
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
Somewhere - در جایی
Somewhere - در جایی
اجرا : Il divo
اجرای دیگر : Neal E.Boyd
There's a place for us
Somewhere a place for us
Peace and quiet and open air
Wait for us somewhere
خانه ای برای ما وجود دارد
در جایی خانه ای برای ما
دوستی و آرامش و هوای آزاد
در جایی برای ما منتظر مانده است
There's a time for us
Some day a time for us
Time together and time to spare
Time to learn, time to care
زمانی برای ما وجود دارد
در روزی، زمانی برای ما
زمانی برای با هم بودن و زمانی برای بخشیدن
زمانی برای یادگیری، زمانی برای اهمیت دادن
Some day, somewhere
We'll find a new way of living
We'll find a way of forgiving
Somewhere
در روزی، در جایی
یک راه جدید برای زندگی پیدا خواهیم کرد
یک راه برای بخشیدن پیدا خواهیم کرد
در جایی
There's a place for us
Somewhere a place for us
Time together and time to spare
Time to learn, time to care
خانه ای برای ما وجود دارد
در جایی خانه ای برای ما
زمانی برای با هم بودن و زمانی برای بخشیدن
زمانی برای یادگیری، زمانی برای اهمیت دادن
Some day, somewhere
We'll find a new way of living
We'll find a way of forgiving
Somewhere
در روزی، در جایی
یک راه جدید برای زندگی پیدا خواهیم کرد
یک راه برای بخشیدن پیدا خواهیم کرد
در جایی
Hold my hand and I'll take you there
Somehow, some day
Somewhere
دستم را نگهدار و من تو را به آنجا خواهم برد
هر جوری هست، در روزی
در جایی
دانلود:

Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243
Josh Groban - Dont Give Up

Josh Groban - Dont Give Up
Don’t give up
نا امید نشو
It’s just the weight of the world
این فقط سنگینی دنیاست که احساس میکنی
When your heart’s heavy, I
وقتی که قلبت سنگین شده است
I will lift it for you
من آن را برایت بلند میکنم
Don’t give up
نا امید نشو
Because you want to be heard
چون میخواهی شنیده بشوی
If silence keeps you, I
اگر سکوت تو را در خفقان نگاه داشته است
I will break it for you
من آن را برایت میشکنم
Everybody wants to be understood
همه میخواهند فهمیده شوند
Well I can hear you
خوب، من میتوانم صدای تو را بشنوم
Everybody wants to be loved
همه میخواهند دوست داشته شوند
Don’t give up
نا امید نشو
Because you are loved
چون دوست داشته شدهای
Don’t give up
نا امید نشو
It’s just the hurt
این فقط یک آسیب است
That you hide
که از آن پنهان شدهای
When you’re lost inside, I
وقتی در درون خودت گم شدهای
I’ll be there to find you
من آنجا خواهم بود تا پیدایت کنم
Don’t give up
نا امید نشو
Because you want to burn bright
چون دوست داری به روشنی بدرخشی
If darkness blinds you I
اگر تاریکی کورت میکند
I will shine to guide you
من میدرخشم تا راهنماییت کنم
Everybody wants to be understood
همه میخواهند فهمیده شوند
Well I can hear you
خوب، من میتوانم صدای تو را بشنوم
Everybody wants to be loved
همه میخواهند دوست داشته شوند
Don’t give up
نا امید نشو
Because you are loved
چون دوست داشته شدهای
You are loved
تو دوست داشته شدهای
Don’t give up
نا امید نشو
It’s just the weight of the world
این فقط سنگینی دنیاست که احساس میکنی
Don't give up
نا امید نشو
Everyone needs to be heard
همه میخواهند شنیده شوند
You are loved
تو دوست داشته شدهای
زندگی نامه جاش گروبان
جاش گروبان متولد 1981 در شهر لس آنجلس است. او در خانواده اي كاتوليك پرورش يافت و اين در حالي بود كه پدر او قبل از ازدواج با مادرش يك يهودي بود و پس از ازدواج آن دو پدر جاش گروبان به آئين كاتوليك روي آورد و يك مسيحي كاتوليك شد.
او با اينكه جوان است اما صدايي بي نظير و اپرايي دارد. سبك هاي او پاپ ، كلاسيك و ووكال است. جاش گروبان فعاليت هنري خود را از سال 1997 شروع كرد و اولين آلبوم خود را در سال 2001 بنام جاش گروبان وارد بازار كرد. در سال 2003 آلبوم نزديكتر Closer را وارد بازار كرد كه اوج شهرت و افتخار را براي وي به همراه داشت. آلبوم سوم جاش گروبان به نام With you در سال 2006 وارد بازار شد و آخرين آلبوم وي در سال 2007 بنام Noel نوئل وارد بازار موسيقي شد.
جاش گروبان شخصي خيرخواه است و تاكنون براي كمك به موسسات خيريه براي جمع آوري پول براي فقرا برنامه هايي اجراء كرده است. او موسيقي خود را الهام گرفته از اشخاصي چون Radiohead, Paul Simon, Sting, Peter Gabriel, Bjor مي داند. جاش گروبان همكنون مجرد است و در شهر لس آنجلس زندگي مي كند.
Alireza- مدیر گفتگوی لاک پشتی
- تشکر : 28
Broken Vow-Josh Groban
صداش محشره... بخصوص تیکه ای که تکرار میشه و این جمله...I let you go, I let you fly
اگه گوش نکردید حتما گوش کنید...
Broken Vow-Josh Groban
عهد شکسته
Tell me his name, I want to know
نامش را به من بگو می خواهم بدانم
The way he looks and where you go
چگونه به نظر میرسد و کجا می روی
I need to see his face, I need to understand
باید چهره اش را ببینم،باید بفهمم
Why you and I came to an end
چرا من و تو به پایان رسیدیم
Tell me again, I want to hear
دوباره به من بگو،می خواهم بشنوم
Who broke my faith in all these years
چه کسی در تمام این سالها باورم را شکست
Who lays with you at night, when I'm here all alone
چه کسی شب را با تو می گذراند هنگامی که من اینجا کاملا تنها هستم
Remembering when I was your own
بیاد می آورم زمانی را که من برای تو بودم
I let you go, I let you fly
اجازه می دهم بروی اجازه می دهم پرواز کنی
Why do I keep on asking why
چرا پیوسته می پرسم چرا؟
I let you go, now that I found
اجازه می دهم بروی اکنون که یافته ام
A way to keep somehow
راهی را که به نحوی نگه می دارد
More than a broken vow
بیش از یک عهد شکسته
Tell me the words I never said
به من بگو کلماتی را که هرگز نگفتم
Show me the tears you never shed
نشانم بده اشک هایی را که هرگز نریختی
Give me the touch that one you promised to be mine
این شانس را به من بده،آن قولی که به من داده بودی که برای من باشی
Or has it vanished for all time
یا آن برای همیشه ناپدید گردید؟
I let you go, I let you fly
اجازه می دهم بروی اجازه می دهم پرواز کنی
Why do I keep on asking why
چرا پیوسته می پرسم چرا؟
I let you go, now that I found
اجازه می دهم بروی اکنون که یافته ام
A way to keep somehow
راهی را که به نحوی نگه می دارد
More than a broken vow
بیش از یک عهد شکسته
I close my eyes
چشمانم را می بندم
And dream of you and I
و رویای تو و من
And then I realize
و سپس درمی یابم
There's more to love than only bitterness and lies
بیشتر عشق وجود دارد تا تلخی و دروغ
I close my eyes
چشمانم را می بندم
I'd give away my soul to hold you once again
می خواستم روحم را بدهم تا یک بار دیگر تو را داشته باشم
And never let this promise end
و هرگز اجازه نمی دهم این عهد پایان پذیرد
I let you go, I let you fly
اجازه می دهم بروی اجازه می دهم پرواز کنی
Now that I know I´m asking why
اکنون که می دانم،می پرسم چرا
I let you go, now that I found
اجازه می دهم بروی اکنون که یافته ام
A way to keep somehow
راهی را که به نحوی نگه می دارد
More than a broken vow
بیش از یک عهد شکسته
maryam.- کاربر تازه وارد لاک پشتی
- تشکر : 0
رد: ترجمه فارسی برترین اشعار انگلیسی

جايي آنسوي رنگين کمان
Way up high,
جايي آن بالاها
There's a land that I heard of
سرزميني هست که من درباره اش
Once in a lullaby.
در لالاييهايم شنيده ام
Somewhere over the rainbow
جايي بر فراز رنگين کمان
Skies are blue,
آسمانها آبي رنگند
And the dreams that you dare to dream
و روياهايي که تصورشان ميکني
Really do come true.
به حقيقت ميپيوندند
Someday I'll wish upon a star
روزي با گذر يک ستاره از آسمان آرزو خواهم کرد
And wake up where the clouds are far
و جايي بيدار خواهم شد که ابرها از من
Behind me.
بسيار دورند
Where troubles melt like lemon drops
جايي که مشکلات به نرمي مانند يک آبنبات ليمويي آب ميشوند
Away above the chimney tops
جايي بالاتر از دودکش خانهها
That's where you'll find me.
آنجاست که مرا خواهي يافت
Somewhere over the rainbow
جايي بر فراز رنگين کمان
Bluebirds fly.
پرندگان آبي رنگ در آسمان پرواز ميکنند
Birds fly over the rainbow.
پرندهها بر فراز رنگين کمان پرواز ميکنند
Why then, oh why can't I?
پس چرا من نتوانم؟
If happy little bluebirds fly
اگر پرندگان شاد آبي رنگ ميتوانند بر فراز
Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
رنگين کمان پرواز کنند پس چرا من نتوانم؟
Foad- حامی حیوانات لاک پشتی
- تشکر : 243

» اشعار زیبا
» گزیده ای از اشعار سید علی صالحی
» معرفی اصطلاحات انگلیسی
» مرجع دانلود فارسی